Manuel Álvarez Ortega's intertextual bestiary (1967-1980)
DOI:
https://doi.org/10.26754/ojs_tropelias/tropelias.20254411605Keywords:
Manuel Álvarez Ortega, Spanish poetry, French poetry, monster, animal studies, intertextualityAbstract
This paper aims to address intertextuality between Manuel Álvarez Ortega and French authors he read and translated, such as Guillaume Apollinaire, Lautréamont, Jules Laforgue and André Breton, through the contrastive reading of certain symbolic animals. The analysis is based on the assumptions of animal studies, zoopoetics, and the concepts of humanity, animality, and monstrosity. Through this preliminary approach, centered on the aquatic and insect world, the goal is to confirm the implicit monstrosity conveyed in these figures through hybridism between the human, the animal, the rational and the instinctive, as well as to transcend the animal symbolism previously imposed by Western culture and anthropocentric views.
Display downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Daniel González Gallego

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Los artículos enviados a la revista Tropelías deben ser originales e inéditos, no publicados previamente en cualquier soporte. Únicamente se aceptará material publicado total o parcialmente con anterioridad, o que esté en proceso de evaluación en otra revista, si se hace constar la causa de tal duplicación y se facilita la fuente donde ha aparecido dicho artículo.
Las imágenes que se incluyan en los artículos estarán libres de derechos de reproducción y, en caso contrario, los autores deberán presentar los permisos para su publicación y asumir los pagos derivados de ello.
Los artículos y reseñas publicados en la revista Tropelías pueden ser incluidos en repositorios temáticos o institucionales desde el momento de su publicación, sin modificación alguna e indicando claramente su procedencia.